Bandeau
mcInform@ctions
Travail de fourmi, effet papillon...
Descriptif du site
RFI
Le livre événement de Gisèle Pélicot traduit dans 22 langues, son courage salué mondialement
#GiselePelicot #femmes #viols
Article mis en ligne le 18 février 2026

Le livre de la Française Gisèle Pélicot Et la joie de vivre sort ce 17 février en France. Il est traduit en 22 langues, symbole du retentissement que cette affaire et ce procès ont eu dans le monde entier. L’ouvrage raconte les viols organisés par son mari, et le procès d’Avignon, qui a fait d’elle une figure mondiale de la lutte contre les violences sexuelles.

La résonance de l’affaire et le procès d’Avignon ont été énormes en Allemagne, raconte Pascal Thibaut, le correspondant de RFI à Berlin. La couverture médiatique a été également très importante. Différents correspondants allemands étaient sur place pour suivre toute ou partie de la procédure. Gisèle Pélicot a été et reste perçue comme une icône féministe dont le destin et le courage sont unanimement salués. Le renversement de la perspective « la honte doit changer de camp » a remis après le mouvement #Metoo les victimes au premier plan.

L’Allemagne dispose d’un mouvement féministe largement ancré qui s’est reconnu dans Gisèle Pélicot. De nombreuses femmes et des organisations se sont solidarisées avec la Française et lui ont rendu hommage. (...)

Les deux livres de la fille de Gisèle Pélicot, Caroline Darian, ont été traduits en allemand et sont sortis au début de 2025 et le mois dernier. Ils ont remporté un grand écho ici. Le metteur en scène, Milo Rau, a monté une pièce de théâtre de sept heures sur l’affaire Pélicot, montrée en 2025 au festival d’Avignon, et qui effectue une tournée mondiale.

« La honte doit changer de camp » s’impose dans le débat public (...)